Esqueceches o contrasinal? Aínda non tes unha conta? Crea unha
  • Wide screen resolution
  • Auto width resolution
  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
Galicia Bilingüe padece prexuízos psicolóxicos graves Imprimir Correo-e
  • Currently 4.7/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Cualificación: 4.7/5 (15 votos totais)

Beatriz Guiance   |   Mércores, 07 de Novembro do 2007   |   Sinaturas - Beatriz Guiance
Image A asociación na defensa do castelán considera que a Administración está forzando o alumnado a aprender en galego, “un idioma que non é seu”.

Pois si, leva moitos anos forzando a aprender aos nenos nun idioma que non é o seu: o castelán.

Apenas neste punto estamos de acordo.

A presidenta do colectivo, Gloria Lago, cre que o galego non é a lingua materna dos nenos do país e que a Xunta pretende impoñerlla. Ver para crer, ao revés cho digo para que o entendas mulleriña...

A suxeita en cuestión, en declaracións a Europa Press, deu en afirmar que a causa do fracaso escolar e máis todos cantos males padece o sistema educativo é consecuencia do ensino do galego, que considera “unha barbaridade”. Para barbaridade as súas declaracións, e se imos analisar o fracaso escolar na galiza hai que excluír como motivo o ensino en galego, xa que é evidente que a meirande parte dos colexios neste país impartiron e seguen a impartir as aulas en castelán, reducindo o uso do galego - lingua propia deste país e lingua materna dos seus nenos por moito que lle moleste a esta señora - á materia de lingua e literatura galega e, a unha ou dúas materias máis con sorte nunha cidade como A Coruña (por poñer un exemplo).  

Ademais afirmou que a Secretaría Xeral de ten como único fin galeguizar a sociedade "copiando o modelo catalán". E a quen copia ela e máis a súa asociación? Quen no seu xuízo se autodespreza e despreza unha lingua e cultura milenaria propia en detrimento dunha allea imposta pola forza durante longos e escuros anos? Normalizar é catalanizar?

Lago dixo que se deu un xiro de 180 graos no ensino do país desde a aprobación do Decreto xa que, "en moitos colexios de Galiza xa só se imparte en castelán a materia de lingua española”. Ademais o ensino en galego resulta "unha grave molestia" para os mestres castelán falantes, que se ven "obrigados a dar a clase nunha lingua que non dominan".

Remítome ao que resulta unha evidencia e dixen hai un anaquiño, a situación que coñezo é xusto a contraria, logo non sei de que país está a falar esta señora e ignoro no país no que vive, por suposto non parece ser o mesmo que o meu. E o colmo xa é dicir que resulta unha molestia impartir aulas a nenos galegos na Galiza en galego. Iso é e debería ser o normal e habitual, e se un profesor castelán falante ten problemas co idioma xa sabe o que ten que facer... APRENDER!!!.

A guinda que pon a nota final de cor á torta das súas infumables declaracións é a firmación de que  o Decreto do galego no ensino pode causar “prexuízos psicolóxicos moi grandes” entre o estudantado de Infantil, por “obrigalos a aprender un idioma que non é o seu”.

Insisto en que esta muller e máis a asociación que preside son os que teñen prexuízos psicolóxicos graves, máis que graves diría eu que patolóxicos.

O que non entendo é o nome da súa asociación, Galicia Bilingüe, que quererá dicir?


 

Compartir:
Chuza
Menéame
Fresqui
Delicious
Digg
Furl it!
Technorati
YahooMyWeb
Comentarios (21)add
1
Ganesh
Muito bem escrito e com excelentes ponderações.

10 de Novembro do 2007 - 17:26

2
Cord McNally
Dicir que o galego é a lingua propia dos nenos de Galicia, entendendo propia como materna, é unha verdadeora estupidez. A lingua materna é o que é, por definición, e nunha enquisa do seminario de sociolingüística da RAG, nas principais cidades galegas arredor dun 80 % dos nenos teñen como lingua inicial (materna, polo tanto) o castelán, de maneira pura ou moi preponderante. Así que, Beatriz Guiance, estuda un pouquiñi, que tes unha lixeita confusión de conceptos. O concepto de lingua propia dun teritorio é un concepto puramente historicista: unha lingua xerada nun determinado territorio, e que non lles da aos seus falantes ningún plus de lexitimidade ou dereitos frente aos falantes doutra lingua oficial. Bueno, alomenos nunha democracia. Moitos galegos, entre os que me conto, preferimos falar castelán e non imos a aturar que aos nosos fillos se lles impoñan as clases en galego. Non queremos vivir baixo unha férula lingüística totalitaria. Ti podes falar o que queiras, pero os galegos temos dúas linguas: iso é un feito experimental. O castelán fálase aquí antes que na Arxentina, e dilles ti aos arxentinos que o castelán ou español non é unha lingua súa. ¿Non cres que che mirarían raro?

A parte disto, xa está publicada en Vieiros unha aclaración ás supostas afirmacións de Gloria Lago, e mañan sairá no diario El Correo Gallego un artículo de Gloria Lago aclarando o malentendido. Claro que se houbese boa intención, Beatroz, poderías ter lido a noticia completa facilitada por Europa Press no diario Galicia Hoxe. O que di Gloria Lago é que os nenos deben aprender a ler e a escribir (lectoescritura) na súa lingua materna, xa que do contrario se lles provica prexuízos psico-pedagíxicos, que poden ser moi serios, e iso está demostrado, aínda que algúns ignorantes non o saiban ou o neguen. ¿Por que cre que a UNESCO declarou a comezos dos 50 que é axiomatíco que como mellor aprenden os nenos na súa primeira ensinanza é na súa lingua materna?

Mira Beatriz, cando un escribe nun periódico é mellor que se culturice un pouco, para non correr o risco de dicir barbaridades e disparates. Se es nacionalista é o teu problema, pero por moito que o repitas a lingua nai de moitos galegos é o castelán, e nas vilas a proporción de castelanfalantes é abrumadora, e se non che gusta a realidade, pois tes que aguantarte.

O normal, en calquera país democrático con máis dunha lingua oficial é que os pais ou os alumnos poidan escoller a lingua docente. Infórmate que te vexo algo despistada.Eu dou clase nun instituto de Vigo e, por moito que ti o queiras negar, para a inmensa dos meus alumnos é, en efcto, unha molestia e un atranco cara o estudo e cara a acadar mellores calificacións, recibir o ensino en galego, e contra confesión de parte as túas ridículas teorías son fume nacionalista irracional. Se non aceptas a realidade de Galicia é o teu problema. Ti si que tes prexuízos psicolóxicos graves, como pensar que os territorios teñen linguas, ou que aslinguas teñen dereitos, ou que osindividuos polo feito de naceren nun territorio ou no seno dunha determinada familia, teñen que ter determinada lingua, determinada relixión ou determinados gustos culturais. Semellante grao de determinismo e incompatible coas liberdades individuais, o dereito de autodeterminación do individuo, e, en definitiva, coa democracia. Antes de poñerte a escribir estuda un pouca rapaza, que non sabes do que estás a falar (xa só falta que fales de linguas opresoras e cousas desas). Como humoristas non tedes prezo.

11 de Novembro do 2007 - 01:15

3
Cord McNally
E o tal Ganesh, ¿por que pon que "eu falo galego" se o que fala é portugués? dede logo se eu teño un fillo ao que lle omparten en suposta aplicación do Decreto 124/2007 as clases na lingua que utiliza este Ganesh, a denuncia á inspección sería fulminante. Xa só faltaría que se lles prohibira recibir o ensino nunha lingua oficial para darlla nunha lingua, hoxe por hoxe, estranxeira. Hai que ter cara co isto da lusofonía. A mairía dos estudantes de Galicia non sería quen de escribir nin unha folla nun informe en rexistro culto en portugués, para que vaian algúns botarates que sabendo galego podes sen a penas esforzo defenderte labiralmente en calquera posto nun país, como se di, ¿lusófono? Será recollendo mazás ¿ou é maçás? Creo que vou visitar a cotío este diario. É "muito divertido" e de grande erudición.

11 de Novembro do 2007 - 01:25

4
Djalminha
Ánimos para Beatriz Guiance e Ganesh, non merece a pena responder a Cord McNally xa que os seus insultos no comentario demostran claramente a mala persoa que é.

11 de Novembro do 2007 - 11:03

5
Cord McNally
¡Ay,sí Respóndanme por favor, estoy deseando que algún erudito rebata mis argumentos, o diga cuáles de las informaciones que doy son falsas respecto a la posibilidad del derecho de elección de la lengua docente en muchos países de Europa. ¿Es el inglés una lengua propia de Irlanda? ¿Se puede estudiar en inglés en Irlanda? ¿No aman su cultura los irlandeses? ¿Era Oscar Wilde un mal irlandés, salvo por ser bastante machista en sus citas? ¿Son la inmensa mayoría de los irlandeses unos renegados que no aman la cultura, aparte de ser unos fachas que hablan sobre todo la lengua del "imperio"?

Respecto a los insultos. ¿Quién ha comenzado insultando llamándo desequilibrados a unas personas que defienden pacíficamente un derecho reconocido en todos la inmensa mayoría de loa países democráticos. Por favor, quiere decirme algún ínclito erudito un ejemplo de país europeo en el que se niegue el derecho a un alumno a aprender a leer y a escribir en su lengua materna, si ésta es oficial en el territorio e el que vive (en algunos países hasta se reconoce tal derecho para lenguas no ofciales). No es que no queráis responder, es que no podéis responder, salvo con descalificaciones y mitomanías deterministas naciionalistas. Los gallegos somos libres de escoger la lengua que nos venga en gana, cuando los que hablen una determinada lengua sean una proporción significativa de la sociedad, es legítimo que reclamen el reconocimiento de oficialidad de esa lengua, siempre que no quieran obligar a los demás habitantes a utilizarla. Y en el caso del castellano en Galicia, ya es de chiste. Se habla aquí desde hace siglos, a muchos nos parece una lengua estupenda, que nos ofrece muchas posiblidades de comunicación, e no é que rexeitemos aprender galego, pero con telo como materia obrigatoria durante o ensino non universitario, basta e sobra para poder enender aos que se dirixan a nós nesa lingua (eu mesmo a escribo con certa soltura e dou clase nela, aínda que, iso si, de bastante peor calidade que en castelán, lingua na que teño moito material pedagóxico e que non penso traducir ao galego, nin permitir que o traduza ninguén ata que se remate co esta imposición totalitaria). Por certo, ¿Por qué non facedes unha enquuisa entre os alumnos do meu centro a ver en que prefiren as clases? Ah claro, é que non saben o que lles convén, e non saben que non falan na súa verdadeira lingua: pobriños, que desgraciados son que a súa propia lingua non é a súa lingua propia, como do Gloria Lago.

E para que vos vaiades culturizando e non manipulesdes as palabras, déoxovos un enlace con El Correo Gallego de hoxe. Pero, respodede homes (e mulleres), respondede, que coa cera que vos estou a dar non podedes deixar de replicar e desmentirme. Velaquí o link (perdón, a ligazón - ou é a ligaçao, que non quero deturpar a lingua, e o desdeturpados que o desdeturpe, bo desdeturpador serásmilies/wink.gif:

http://www.elcorreogallego.es/index.php?idMenu=11&idEdicion=697&idNoticia=230885

11 de Novembro do 2007 - 12:35

6
Alba
Marabilloso artigo Beatriz.
En canto aos descualificadores comentarios do pseudo bilingüe hispano inglés con mote irlandés, ignoralas é o mellor que podemos facer a xente de ben.
Rebater pódese rebater calquera cousa, sempre e cando se empreguen argumentos non insultos nin falsidades.

11 de Novembro do 2007 - 14:36

7
Cord McNally
Pois xa tardas en comezar a rebater os meus argumentos Albiña. Seguides sen responder ás preguntas por min formuladas. E ti, Beatriz, ánimo, non basta con que te defendan catro amiguetes con proclamas e eslogans de pouca monta. ¿En que país europeo que non sexa España se lles obriga aos nenos a aprender a ler e a escribir nunha lingua distinta da materna sendo esta oficial e falada nese territorio desde hai séculos? ¿É isto un insulto? Un insulto á intelixencia son certos comentarios baseados en dogmas nacionalistas, sen maior fundamento científico.

Por certo, GB pensa, como calquera persoa cun mínimo de intelixencia e coñecemento, que o feito de que nun territorio se falen dáus linguas non quere dicir que todos os seus habitantes teñan que ser bilingües. A ver se aprendedes o que é unha falacia de división. A parte de que sospeito que os que descalifican sen argumentos o que propón GB. non queren realmente un bilingüismo galego-castelán en Galicia, senón un monolingüismo en galego. Irmáns si, pero non primos (curmáns non creo que se poida dicir nunha traducción macarrónica). Estou abraiado da calidade intelectual deste foro, case chega á de Beatriz, e non me digades que ela adícase ao ensino, porque estaróa moi preocupado. Lástima que non a destinen ao meu centro para que me puidera poñer en ridículo cos seus imbatibles argumentos. ¡Que capacidade de argumentación, e que erudicción! ¡Hala, veña, alegrádeme o día e botade abaixo os meus argumentos e os meus datos! ¿Cantos alumnos prefiren nas cidades en entornos urbáns un ensino esencialmente en galego? ¿Sabedes os resultados que arroxou a enquisa da SURGAPA? No meu centro esixireo que se faga unha enquisa co gallo da elaboración do PNL do centro, para ver o respecto que lle teñen á democracia os normalizadores. E que claro, os alumnos non falan a súa lingua propia, senín que falan a de outras persoas. ¡Que patéticos son algúns negando a realidade e a evidencia! Pois si, son bilingüe, como GB, je, je.

11 de Novembro do 2007 - 19:07

8
Cord McNally
Primeira parte:

A ver Bea; defiéndete "mulleriña". ¿Te has informado ya de lo nocivo, y antidemocrático, que es psicopedagógicamente enseñar a leer a leer y a escribir a un niño en una lengua distinta de la materna. Mira Bea, de manera totalmente gratuita te informaré de lo siguiente:

"Es indiscutible que el mejor medio para enseñar a un niño es su lengua materna. Psicológicamente (¿Lo has entendido Bea?, psicológicamente), su lengua materna es un sistema de signos coherentes que en la mente del niño funcionan automáticamente para comprender y expresarse. Sociológicamente (¿Lo has entendido Bea?, sociológicamente), es el medio de identificación entre los miembros de la comunidad a la que pertenece. Pedagógicamente (¿Lo has entendido Bea, pedagógicamente), aprende más rápido que mediante el uso de un medio lingüístico que no le es familiar. (UNESCO, 1953, p. 11)."

Item más Bea. "Existen numerosos estudios de investigación (¿Sabes qué es eso Bea?) que indican que los alumnos aprenden a leer más rápido y adquieren otars actitudes académicas cuando adquieren sus conocimientos iniciales - iniciales Bea - en su lengua materna. Además, aprenden un segundo idioma con mayor rapidez que quienes aprenden a leer inicialmente en un idioma que no le es familiar. (UNICEF, 1999, p. 41)".

"Las investigaciones demuestran que cuanto más tiempo dedique el niño al aprendizaje de la lectura y contenidos académicos en su lengua materna, al tiempo que aprende otro idioma - como materia, en general ¿Comprendes Bea? - mejores serán sus probabilidades de éxito después de finalizar su escuela primaria. Los alumnos educados durante más años en su lengua materna (minoritaria) en la escuela primaria fueron los que obtuvieron mejor puntuación en los exámenes estandarizados de la escuela secundaria en el idioma nacional." Sólo que en algunas partes de España se considera idioma nacional al que no lo es - jurídicamente, al menos. Pero si Galicia fuese independiente y se aplicasen estas tesis y el gallego fuese el idioma "nacional" por antonomasia, el párrafo sería aplicable para los alumnos de familias castellanohablantes. ¿Lo entiendes Bea o eres tan dura de mollera como Lady Laura - "Sánchez Piñón"?.


12 de Novembro do 2007 - 01:16

9
Nessun Dorma
Segunda Parte:

Para ir acabando Bea. "Una tarea importante es convencer a los padres de que sus hijos aprenderán mejor a leer y escribir cuando el maestro les enseña en el idioma que los noños comprenden, ya que los niños que aprenden a leer y a escribir en su lengua materna, aprenden a leer y a escribir una segunda lengua con mayor facilidad y rapidez." Esa segunda lengua bien pudiese ser el gallego en Galicia para los castellanohablantes, pero podría ser el inglés y tener el gallego con menos carga horaria.

Cuando se obligaba a todos los niños españoles a aprender en castellano se provocaba un daño, sí Bea, a los que no tenían esta lengua como materna. Pero ahora se quiere actuar en Galicia con los castellanohablantes como se actuó antes en españa con los hablantes de otras lenguas. Si lo de anrtes era "fascismo", ¿Cómo llamarías tú a lo de ahora Bea? Ya, recuperación da "nosa ¿nosa, de quién?, lingua". Pues no, Bea, la lengua materna de todos los niños gallegos no es el gallego, y si crees eso sí que tienes un grave problema psicológico, o de percepción por lo menos.

El informe de 2003 de la UNESCO defiende con firmeza e uso de la lengua materna en la educación primaria. ¿Comprendes Bea o eres tan limitada como los ágrafos que te jalean con consignas estúpidas? ¿Te imaginas el papelón que podrías hacer en un debate con Gloria Lago, con McNally - te aclaro, por si no te habías dado cuenta, que ése no es su verdadero nombre, sino el de un personaje encarnado por John Wayne en la película Río Lobo y es tan duro de roer como él - y hasta conmigo - te aclaro que Nessun Dorma no es mi verdadero nombre, sino que es el título de una famosa aria de la ópera Turandot? Creo que no ibas a salir mejor parada que la propia Conselleira, que, la pobre, no acaba de entender que un Decreto desarrolla leyes, no Planes de Normalización aprobados por el Parlamento y que no son textos articulados que generan deberes y derechos. ¿Tampoco entiendes esto? ¡Vaya por Dios! ¡Pues sí que estamos buenos!

Te regalo este enlace para que no vuelvas a hacer el ridículo y que el amigo McNally no se ensañe contigo, porque es tan quemón que al final sí que puede causar en ti daños psicológicos y provocarte inseguridad a la hra de meterte a ensayista de temas que ignoras por completo.

http://www.cal.org/resources/pubs/homelang_span.pdf

En fin Bea, que me temo que no te sería aplicable la cita de Óscar Wilde: "No soy tan joven como para saberlo todo". Anda mulleriña, estuda un pouquiño máis e mide con quen te metes para non volver facer o ridículo. Es máis limitada que o parvo de Xabier Cordal que creu ler que algúns diciamos que o galego e o castelán eran a mesma lingua, cando diciamos que unha era tan galega coma a outra, que non é exactamente o mesmo (non sei onde lle deron o título de filólogo a este egrexio exemplar das letras). E aos teus corifeos xa non lles digo nada. Sería perder o tempo: primeiro teñen que aprender a ler. Naturalmente, na súa lingua materna. Saudiños Bea.

12 de Novembro do 2007 - 01:20

10
Anxo D
É dunha inmadurez máis que notable, amigo falador. Fálas á xente cun autoritarismo e con certo aire superior que non hai quen o ature neste foro. Estés ou non dacordo con Beatriz, debes limitarte a dar o téu ponto de vista sen ese xogo provocador e retador, e pode ser que debatamos do tema con intelixencia e moderación (por non dicir talante, que logo encasillan á xente). Seas benvido se queres falar e discutir de bó xeito. Eu non son ninguén aquí, pero gústo de visitar a esta xente e gústame este sitio tal e como está até de agora. Seica o virus Chaves deixoute algo agresivo de xeitos. baixa o ton, e desfruta desta xente, home!
Un saudo para tí e para todos, sen deminutivos irrespetuosos.

12 de Novembro do 2007 - 19:04

11
Nessun Dorma
Perdone Usted Anxo D, pero ha sido Beatriz la que ha insultado y descalificado gravemente a Gloria Lago y a Galicia Bilingüe (lea sus comentarios). Además sus descalificaciones están hecahs desde la más absoluta ignorancia; llega a decir que la lengua propia (por materna) de todos los niños gallegos es el gallego, y eso es una solemne estupidez. Que se lea las encuestas del seminaro de sociolingüística de la propia RAG. No se ha dignado a rectificar y sigue sin da respuestas a las preguntas concretas que se le han planteado, y no vale escudarse en el tono hiriente: que lo emplee ella si tiene informaciones en contra. Esta "perodista" ha dicho que los miembros de GB tenemos problemas psicopatológicos, y otras tonterías ofensivas, así que que no venga ahora con lamentaciones. Ha sido respondida en términos similares a los que ella emplea, sólo que con argumentos e informaciones veraces. Que las contradiga si se atreve. Por lo demás, no tengo nada contra su post, ya que es respetuoso aunque discrepe de sus apreciaciones: con Usted estoy dispuesto a debatir con educación y cordialidad, y con Beatriz también si se disculpa por ciertas expresiones. Todos cometemos errores; pero yo y McNally sólo actuaamos con reciprocidad. Lo que ocurre es que en España los nacionalistas están acostumbrados a insultar impunemente y luego se quejan y ponen el grito e el celo cuando alguien les trata sin complejos y llamándoles a las cosas por su nombre. No a la ley del embudo.

12 de Novembro do 2007 - 21:33

12
ONDE?
ha dicho que los miembros de GB tenemos problemas psicopatológicos, y otras tonterías ofensivas, así que que no venga ahora con lamentaciones.... ONDE? PREXUIZOS GRAVES non é equivalente a problemas psicopatológicos
Ha sido respondida en términos similares a los que ella emplea.... ONDE? La expresión correcta en español sería "se le ha respondido en términos similares a los que ella emplea.
Volvo dicir, ONDE? chamoulle IGNORANTE a alguén, entre outras lindezas?
Aprenda a ler, aprenda a escoitar, aprenda falar, baixe a súa prepotencia e teña algo de educación.
A un lector non lle gusta atopar xente ofensiva e irreflexiva que se deixa levar por reaccións viscerais.
Onde foi ninguén, agás vostede, con lamentacións e insultos?
Nada máis. É consello dun profesor universitario. Xa podes durmir tranquila mulleriña que non che vou dicir máis nada.



12 de Novembro do 2007 - 23:27

13
Nessun Dorma
Perdone, pero Beatriz ha dicho esto:

"Insisto en que esta muller e máis a asociación que preside son os que teñen prexuízos psicolóxicos graves, máis que graves diría eu que patolóxicos. "

Y se atreve a decir que la lengua propia, por materna, de todos los niños gallegos es el gallego, lo cual es un puro disparate. Y pone en boca de Glioria Lago palabras que ésta no ha dicho jamás. Antes de analizar lo declarado por Gloria Lago debería haberse leído bien la noticia de Europa Press. En mis anteriores posts, así como en los de McNally, se ha dejado claro en qué sentido perjudica la enseñanza en gallego a alumnos castellanohablantes, sobre todo en el ámbito del aprendizaje de la lectoescritura, y es v a misa, porque hay estudios hechos al respecto, y se han dado referencias de la UNESCO y la UNICEF, entre otros organismos. Y que la enseñanza en gallego de cualquier materia para un alumno castellanohablante supone un esfuerzo suplementario que no tiene que realizar un alumno gallegohablante, y el que niegue eso es un mentiroso conmpulsivo. Ese esfuerzo suplementario podría ser utilizado paa profundizar en las propias materias en cuestión i en el aprendizaje de una lengua de mayor poder de comunicación. No se niega la conveniencia de cursar el gallego como materia de estudio, sino que se niega la legitimidad de los poderes públicos para imponer (implantar) hábitos lingüisticos en gallego en familias castellanohablantes, como si fuese moralmente mejor hablar gallego que castellano en Galicia. Y cuando hablo de imponer hablo de utilizar métodos coactivos, en contra de la libre voluntad de los individuos. Se pregunta Beatriz por qué nos llamamos Galicia Bilingüe, si no queremos que todos nuestyro alumnos sean perfectamente bilingües, y resulta que no sabe qué es una falacia de división: atribuir las cualidades del todo a cada uno de los individuos. Galicia, la sociedad gallega, es bilingüe, pero ello quiere decir que unos preferimos hablar un idioma y otros el otro, aunque algunos podamos ser bilingües en mayor o menor grado.

Respecto a lo que es Usted profesor universitario no me merece mayor autoridad moral que la de cualquier otra persona, sobre todo viendo lo que dicen y escriben ciertos catedráticos y académicos de la RAG. En un debate con un catedrático de lingüística de la USC tuve que escuchar que el decreto no "impone" nada, que es como cuando el hacía la "declaración del IRPF" (el pobre no se había dado cuenta de lo que significan esas siglas). Así que, perdone Usted, pero lo de profesor universitario, y no digamos de secundaria, no me ofrece garantías.


13 de Novembro do 2007 - 11:25

14
Anxo D
Ben, se o meu fillo naceu en Madrid, como é certo, e moito me temo que vai a ser madrileño para moito tempo, mais eu só lle falo en galego e a súa nai en castelán...cal é a lingua nai do neno? A que lle fala a súa nai, ou a que se fala no xardín de infancia? Non pode ser o galego por non nacer en Galiza? Meu pai foi ensinado en galego e aprendéu castelán, e a miña nai falaba en castelán ainda que aprendeu galego. Cal é lingua nai de cada ún?? Eu non falei galego até o instituto, e pouco. Son galego de nacemento e na miña terra, a língua oficial é o galego. Se a porcentaxe de poboazón que non o fala é a que é, débese á política educativa dos sucesivos gobernos, centráis e autonómicos, empeñados en marxinar o que é natural e debe ser natural por sempre. Non faledes de tempos pasados que, a iso, canto máis atrás no tempo, máis a prol do galego. A súa marxinazón é obxectivamente certa e culpable da situazón actual castelanizada. Hoxe queremos voltar ó que debe ser, e é lexítimo aínda que non sexa do voso gusto. Pero, por sorte, coido que podedes falar castelán sen problemas. O trato bilingüista en Galiza é moitísimo mellor do que en Catalunya, non sí? É sen dúbida unha cuestión de educación, de respeto, e de lóxica. Unha lóxica escudada no que se fixo nesta terra dende antes do franquismo non é tal lóxica. É empecinamento. Se queredes unha Galiza espanhola e espanholizada, anti-natura, teredes que convivir co resto de galegos que non pensan así. A solución está na política, nos votos, no Parlamento.
Coido que a miña língua nai é a que contan os vates galegos, a que está nos libros dende Martín Códax ou Alfonso X, Rei de castela, que non de España. Éche o mesmo. Eu penso Branco e vos pensades negro. Calquera día tomamos unha cervexa e o falamos mellor que así. Non é mellor??
Saúdos de bó rolliño a todos.

15 de Novembro do 2007 - 16:08

15
Nessun Dorma
Se Vostede non falou galego até o instituto, mal que lle pese, a súa lingua nai é o castelán (a bioloxía pode probar tal cousa cin TAC de RMN).

O galego non é a lingua oficial de Galicia, senín nha das linguas oficiais de Galicia, que non é o mesmo.

Eu estou disposto a respectar aos que queren expresarse en galego sempre e cando eles respecten o meu dereito a expresarme en castelá, ou a estudar en castelán.

En Galicia é tan natural, e moralemente bo, expresarse en galego como expresarse en castelán.

A día de hoxe teñen a condición polótica de galegos os españois que tenñen fixada a súa residencia no territorio da comunidade autónoma de Galicia. Naturalmente cada un pode sertirse o que queira.

Non entendo que é iso de voltar ao que debe ser. ¿Tal vez quere dicir que o que debe ser é que todos falemos galego en Galicia, de tal maneira que todo sexa como se a Historia non fose a que realmente foi? Se pensa vostede iso non me podo crer que sexa profesor universitario, nin a penas podo crer que rematara o bacharelato. Imaxíne este tipo de razoamentos levado a casos como os de Australia, EEUU, Bolivia, Perú, Irlanda, etc. A Historia de Galicia e de España é a que é (eu teño claro que Galicia forma parte de España, e se a Vostede lle molesta, pois é o seu problema, porque eu son español por ser galego), e non sería lóxico que en Galicia non se falase castelán. Trátase de que vostede non lle impoña ao resto dos galegos a súa vosión de Galicia nin a lingua que Vostede prefire falar. Vostede fale galego se quere, pero deixe que os demais elixamos falar na lingua que nos pete. Por certo, a democracia caracterízase polo respecto ads minorías, e se iso non ocorre, non hai democracia aínda que goberne a maioría (haberá totalitarismo).

Eu creo na autodeterminación do individuo e non een que este estea ao servicio dunha patria, dunha lingua ou dunha cultura. Se mañán hai moitos galegos que deciden que prefiren falar alemán, no se lles vai prohibor. E cando a situación se prolongue históricamente e haxa unha comunidade falante de alemán apreciable o lóxico sería recoñecer o alemán como idioma oficial. A idea que ten vostede de anti-natura e bastante peregrina, e a de "o que debe ser" xa non digamos. Menos mal que eu xa non estudo na Universidade, porque se me toca un profesor coma Vostede iao a ter claro comigo se expón estas teorías na aula (e eu son dos que non me corto, e xa podía vostede tentar expulsarme da aula, porque non lle ía facer nin caso). Pobre Universidade, que acaba convertíndose en Particularidade.

Unha pregunta inocente: ¿A Vostede gústalle o sistema de goberno baseado na economía de mercado e a liberdade de empresa, bases do sistema democrático? Témome a resposta, pero é vostede o que a ten que dar. Saúidos e bo rollo, se iso significa que non se impón o galego en Galicia a quen non quere falalo, senón de bo rollo nada de nada.

16 de Novembro do 2007 - 01:39

16
Galiza limpa de lijo fascista
Fora nazis da Galiza. Fora Glory Lake, fora mahgalhegohquelohgalhegoh

18 de Novembro do 2007 - 01:40

17
Anxo D
Non son profesor universitario, nin rematéi a carreira. Non sei más do que leo nos libros, que dan algo de coñecemento se lembras o que conteñen, aínda que ninguén che firme un título de nada. Cando falo do pasado, cousa que a moitos lles alporiza, non é por mete-lo dedo no ollo. Antes de que España fose tal, Galiza xa existía, e o de Alfonso X, ven por que sendo Rei de Castela escribía versos en galego, cando o castelán era máis parecido ó galego que ó que hoxe coñecemos por castelán. Se ímos máis aló do que a moitos lles apetece, temos que o fillo de César Augusto foi a facer unha visita á cidade de Braga (Bracara Augusta) e co gallo da súa visita descubríu unha estela (o que hoxe descubren é unha placa conmemorativa) onde se falaba desta visita á GALLAECIA...
smilies/grin.gifespois de falar por falar, se todos tiveramos razón, esto sería un caos. Uns a teñen e outros non poden tela. Os datos obxectivos están ahí e non se poden negar. Existen. Son. España foi despois de Galiza e o castelán foi despois do galego. Ou iso é o que eu creo polo que leo e estudo. (Parécese ó conto de que non houbo negociación con ETA cando Aznar e cousas asísmilies/wink.gif.
A política dende entón, sexa dominación, repúblicas, reinados ou o que sexa, efectivamente adoita o castelán nun territorio como o que hoxe é España, é por tal dominio chega até hoxe en día. Certo. Por iso falei castelán de neno e hoxe o podo falar en Madrid, e en Galiza tamén. Mais eu, persoalmente, vexo lóxico que primeiro esté o catalá, o euskara e mai-lo galego que o castelán nos seus respectivos territorios, mais recoñezo que políticamente somos parte do Estado español, polo que debemos coñece-lo castelán falado e escrito. En Galiza nunca tiven problemas de imposición da lingua nas conversas. Se falamos tres en galego e ven un cuarto tipo que non o fala, os tres pasamos ó castelán, sen máis. En Catalunya non é así. E este detalle o vexo coma un problema non de lingua, senón de educación. Trátase de non corta-la comunicación entre a xente, se é posible.
Sexa ou non lingua nai ou pai ou curmá, na Galiza débese falar en galego por ser así dende que existe esta lingua, por ser o que máis identifica á súa cultura. Non por cuspir no ollo ó que non acepte a Galiza como identidade histórica.
Confeso que ainda que falo mal o galego, e non o escrebo millor, gústame moito máis que o castelán, lingua que falo mellor e máis cómodo, aínda que tampouco o fago perfecto. Ó fin trátase de saber comunicarse, ou intentalo, do xeito máis rico posíbel. Mixturo castelán, galego e lusismos coa naturalidade de quen non sabe ou ignora, mais fago chegar o que penso á xente. Eso está ben. Agradezo que ós que saben, como Beatriz, non fagan sangue das miñas torpezas léxicas, e aprendo un pouco cada día, do galego e do castelán.
Prefiro este debate de intercanbio de ideas que o de intercambio de insultos ou de imposicións. Agradezo a todos que opinen e debatan polo que supón de enriquecemento persoal para todos.
Saúdos ós habitantes de MundoGaliza.

25 de Novembro do 2007 - 11:01

18
Anxo D
Ben. Quero deixar claro que os sorrisos eses que hai no post anterior non sei nin por qué están ahí. Ou fun torpe, ou a edade escomenza a afectar á miña coordinación cerebro-dixital.
Saúdos cun sorriso smilies/wink.gif

25 de Novembro do 2007 - 11:04

19
ONDE?
Amigo Anxo, o do profesor universitario que che endosou o Nessun Dorma - alias Cord McNally - coido que foi pola miña intervención do outro día. No seu foro interno relacionou que todos cantos participamos dun "entre comiñas" (desta vez) debate somos a mesma persoa, do mesmo xeito que ela é a mesma que enviou os comentarios con estas dúas identidades.
Xa dicía o refrán, pensa o ladrón que todos son da súa condición.
Simplemente hai que poñer atención no xeito no que un se expresa para delimitar a procedencia dos comentarios.
E seguiu sen prestar atención ao que lía, xa que nin Beatriz dixo nunca o que esta persoa interpretou ou quixo interpretar nin todos somos a mesma persoa.
Aclarado isto direiche que ninguén se expresa mellor en galego que un galego, e coas limitacións que poida ter calquera polo ensino que recibimos moitos por culpa de xente como esa, exprésaste de marabilla. Xa quixeran moitos.
Tiña pensado non intervir máis neste artigo, cando menos non para responder a esta persoa á que só parece interesarlle o insulto fácil e a falta de respeto.
smilies/grin.gifáslle unha lección a un profesor, que por ser profesor non sabe máis que quen non o é.
Saúde

25 de Novembro do 2007 - 15:34

20
xurxinho_tolo
O dos prexuizos dos nenos é de risa...entón en galiza todos seríamos uns desequilibrados mentais....dende logo o que inventan e no franquismo impuxose agora non se impon normalízase.Se as linguas non teñen dereitos xq loitades polos dereitos do castelán non o entendo de verdade..... smilies/angry.gif

11 de Febreiro do 2008 - 20:33

21
Un De Falacia Bilingüe
Jaja. Dí Cord McNally que o español fálase aquí antes que na Arxentina, é curiosa a súa interpretación da historia.
No século XV cando se descrubiu América o 95 % da poboación de Galiza falaba galego, os únicos que falaban español eran os nobres casteláns (non galegos) que se asentaron na nosa terra da man de Isabel "A Católica" para a "doma y castración de Galicia".

02 de Marzo do 2008 - 02:13

Escribir comentario
quote
bold
italicize
underline
url
image
quote
quote
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley


Escribe os carácteres da imaxe


 
< Ant.   Seg. >

Image