Esqueceches o contrasinal? Aínda non tes unha conta? Crea unha
  • Wide screen resolution
  • Auto width resolution
  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
Discriminación lingüística no Hotel Ciudad de Vigo Imprimir Correo-e
Venres, 16 de Maio do 2008   |   Sociedade
denunciavigo

A Mesa pola Normalización Lingüística deu a coñecer un novo caso de discriminación: un veciño da cidade olívica, Xesús da Torre Martíns, acompañado polo coordenador de zonas da Mesa Fran Rei, explicou como “se lle negou o acceso a un posto de traballo nun importante estabelecemento hostaleiro vigués polo simple feito de chamarse ‘Xesús’ e por empregar o galego durante a entrevista de traballo cun directivo do hotel”.

Os feitos denunciados hoxe pola Mesa aconteceron no mes de xullo do pasado ano: Xesús da Torre presentou o seu Curriculum Vitae para un posto de traballo na recepción do Hotel Ciudad de Vigo. Foi seleccionado e chamado a unha entrevista persoal cun dos directivos do estabelecemento. O denunciante explicou como, xa de entrada, “o directivo que me estaba a entrevistar fixo referencia ao feito de eu falar galego e preguntoume se era quen de falar castelán, alén de facer unha desafortunada referencia ao meu nome de pía ‘Xesús’, que polo visto lle causou moita estrañeza”.

Da Torre, que se declarou como ‘políglota’, contou que “consciente de que aquilo era un intento de provocación, cambiei ao castelán para lle demostrar ao entrevistador o meu perfecto dominio deste idioma”. “Porén, ao directivo do hotel parecíalle que a miña condición de galego falante habitual podía supor un problema”, explicou, “porque, segundo el mesmo, ao falar cos clientes podíaseme escapar algunha palabra ou frase en galego”.

Da Torre afirmou que de nada lle valeu o seu dominio do inglés, o francés, o alemán, o portugués e o italiano, alén do galego e do castelán, xa que “para a directiva do Hotel Ciudad de Vigo eu tiña un perigoso estigma: ser un falante consciente de galego e ter o meu nome propio no meu idioma”.

O cidadán vigués denunciante, que tamén deu a coñecer no seu día o caso á Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galiza, quen o único que fixo foi enviar unha carta á dirección do hotel, afirmou sentirse “abraiado e desprotexido pola actitude do hotel” e, sobre todo, “porque tampouco non lles valeu de nada que eu xa tivese experiencia previa no sector, onde, por certo, nunca tiven problemas para usar o galego e dirixirme aos clientes na lingua na que estes me falasen”.

Xesús da Torre afirmou que para el “o uso do galego non é un dogma de fe, mais si unha cuestión de dereitos civís básicos que, no meu caso, foron visibelmente conculcados”. Fran Rei, coordenador de zonas da Mesa, agradeceu en nome da asociación a Xesús da Torre “a súa disposición a denunciar o caso de discriminación que lle aconteceu” e, sobre todo, “a súa valentía por deitar á luz pública un conflito, o lingüístico que”, segundo afirmou, “só se resolverá positivamente para a lingua galega no momento en que o exterioricemos, en que reclamemos o noso dereito a vivirmos polo mundo e irmos pola vida falando en galego”.

Explicou Rei que, pola contra, “é obvio que non existe conflito lingüístico ou negación de dereitos ningunha se sempre somos os do mesmo lado, as persoas galego falantes, os que cedemos, os que calamos, os que interiorizamos discriminacións inxustas e aberrantes como se fosen o ‘pan noso de cada día’, porque entón o galego non existe e así, evidentemente, si que se acaba o problema”.

Rei explicou que, unha vez coñecido o caso de Xesús da Torre, A Mesa mantivo unha entrevista cun dos encargados do Hotel Ciudad de Vigo, no que este “asumiu como real e non inventada a denuncia en todos os seus termos”, mais iso si, “para xustificar en todo momento a actitude do estabelecemento baseándose en todos os coñecidos e manexados tópicos e prexuízos que circulan arredor do galego”.

O dirixente da Mesa explicou, ademais, como o Hotel Ciudad de Vigo “reincide no seu desprezo ao idioma galego”, pois “xa hai dous anos tivemos coñecemento na asociación doutro caso semellante: unha traballadora que presentou un escrito laboral redixido en galego e recibiu como resposta desde a xerencia que o debía traducir ao castelán, ou do contrario non tería validez xurídica”.

 

Comentarios (8)add
1
Jimy
Chaval a tí no te discriminan por llamarte Xesús. Te miras al espejo alguna vez? En los hoteles se pide buena presencia. Hay maquinillas de afeitar, duchas y tiendas de ropa.

Maio 17, 2008

2
xo
Jimy, em que Hotel trabalhas? Espera, não mo digas...

Maio 17, 2008

3
Trol
Eu sei onde traballa.....nun circo

Maio 17, 2008

4
Fran
Non hai un hotel que se chama ciudad de La Coruña? Mesmo can co mesmo colar.

Maio 17, 2008

5
Jimy
El que trabaja en el circo debe ser el payaso que lo acompaña, se gana la vida como barbudo de feria ou vive del cuento del gallego? Mejor dicho, vive de pobres gallegos desdichados.

Maio 18, 2008

6
MÓNICA
JODER JIMY QUE POUCO RESPECTO TEMOS, SINTO MOITO QUE TEÑAS QUE MANIFESTARTE DESTA MANEIRA TAN PALOIA, E DESPOIS OS PALOIOS SOMOS OS GALEGOFALANTES... smilies/angry.gif

Maio 19, 2008

7
Jimy
Sin que sirva de precedentes, Mónica, la única que falta al respeto a todos los lectores de MundoGaliza y a quien lo hace eres tú. Podrías ahorrarte ese lenguaje tavernario, esas palabrotas además de carecer de sentido lo único que denotan es tu falta de educación.
Ilústame ya que, en tu ignorancia, has utilizado la palabra PALOIA refiriéndote a mí, ¿qué quiere decir?
Los galegofalantes merecen mi respeto, tú ya veo que no, aunque con él te trato.
No serás tú la pailana acomplejada? Necesitas para poder expresarte recurrir a zafiedades como ese J...?
Reflexiona, si no, como decían las abuelas: lávate la lengua con jabón.

Maio 20, 2008

8
Gallego de La Coruna
Tienes razón Jimy, Joder no es una palabra para expresar tus ideas y comentarios.

Maio 21, 2008

Escribir comentario
quote
bold
italicize
underline
url
image
quote
quote
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley

Compartir:
Chuza
Menéame
Fresqui
Delicious
Digg
Furl it!
Technorati
YahooMyWeb
 
< Ant.   Seg. >

Image